Автор сегодняшнего поста – Саша Рачёва, студентка 4-го курса факультета филологии и журналистики ИГУ. Она обязательно ответит на ваши вопросы и комментарии.
Лингвисты очень любят повторять, что каждый народ видит мир через призму своего языка. И на животных, живущих ли в нашей квартире, обитающих ли на Мадагаскаре, мы тоже привыкли смотреть через эту же призму. А возьмешь призму чужого языка (здесь речь пойдёт про польскую) – и увидишь, что различные признаки, которые, как говорящим по-русски кажется, присущи тому или иному представителю фауны, иногда очень сильно отличаются от характеристик, которыми наделено это животное в другой национальной языковой картине. Положишь чужую призму, вздохнёшь и подумаешь: а чего это и у нас, и у поляков считается, что лиса – самый хитрый зверь (chytry lis), а лев – самый смелый (odważny jak lew)? Ведь в реальности волк или медведь, например, могут быть гораздо изобретательнее лисицы, и никто пока не доказал, что тигр трусливее льва.