понедельник, 17 декабря 2012 г.

О заимствованиях

На прошлой неделе не было ни одного, зато сейчас – целых два поста. Автор первого – Нина Андреевна Смолякова, доцент нашей кафедры. Комментарии и вопросы, как обычно, передадим.

Мы все огорчаемся из-за нахлынувших в русский язык многочисленных заимствований (в основном из американского варианта английского языка). Не повредит ли это «великому и могучему»? А чего следует бояться? Заимствование происходило в разные эпохи, потому что между народами существуют различные связи: торговые, культурные, политические и др. От Петровской эпохи, когда в русский язык вошли многочисленные заимствования, сохранилось большое количество слов, которые мы давно уже считаем своими: алгебра, компас, порт, армия, гвардия, комиссия, контора и т.д.

Что было делать: развитие жизни в России рождало новые понятия, обозначения этих понятий следовало взять из тех языков, где они уже были названы. Например, в разные эпохи из немецкого языка в русский пришли слова: бинт, вата, вахта, кран, кухня, лагерь, солдат, фартук, шахта, шляпа и многие другие.
Из французского языка заимствованы такие понятные и привычные слова, как багаж, вальс, десерт, киоск, магазин, мармелад, пломбир, салат, шофёр и т.д.
А как вы полагаете, из каких языков пришли слова курорт, пломбир, стамеска, брюква, салат?
Заимствование слов было явлением прогрессивным, но не обошлось без злоупотреблений. Проевропейски настроенные аристократы в XVIII веке стали увлекаться употреблением иноязычных слов, засоряя русскую речь. И Петру I, этому стороннику нововведений и заимствований, приходилось бороться против чрезмерного увлечения иноземными словами.
Так что же грозит русскому языку?
Зададим вопрос: «Что происходит в языке?» И ответим: «То же, что и в жизни. Происходят перемены».
Скажите, вы хотите «очистить» нашу жизнь от компьютеров и ноутбуков, миксеров и тостеров, скейтборда, роуминга и т.п.? Если нет, как прикажете называть эти предметы и явления? Электронно-вычислительная машина и переносная (потому что мобильная нельзя: это тоже «чужое») маленькая электронно-вычислительная машина? Приспособление для взбивания и измельчения продуктов и устройство для поджаривания кусочков хлеба? Катание на доске с роликами (ах ты, ролики тоже «чужие»!) и катание на доске по снегу?
Вы не устанете это произносить? Да, вам надоест. Так что придётся смириться с подобными английскими заимствованиями: для них нет синонимов в русском языке. Так что миксеры, компьютеры и скейтборды оставляем.
Но есть и другие случаи – иноязычные заимствования, имеющие абсолютные синонимы в русском языке. Их употребление создаёт избыточность. Зачем они нам? Давайте машину поставим не на паркинг, а на стоянку. Может, обойдёмся без ланча? Закажем обед и славно пообедаем! Рэкетира назовем вымогателем, а киллера – убийцей. А то получается жеманство какое-то: подбираем эвфемизмы, будто стесняемся грязное назвать грязным.
Есть и другие заимствования. Они просто пугают публику. Скажите, кто такой тюнинг? Объясните, почему на телевидении идёт борьба за прайм-тайм? Прайм-тайм – потому что это хорошо или это почётно? Большинству телезрителей этот загадочный прайм-тайм никак невдомёк
Вот с такими заимствованиями следовало бы бороться, потому что они засоряют наш язык, но именно эти «избыточные» слова активно употребляются в СМИ и навязываются нам рекламой. А вы сами? Вы не перегружаете свою речь модными иноземными словечками?
Подведём итог.
В конце XX века с развитием культурных, политических, экономических и других связей в нашу жизнь в большом количестве стали проникать иноязычные слова. Часть из них не имеет синонимов в русском языке, поэтому без них мы пока не обойдёмся. Другая часть заимствований имеет эквиваленты (дублеты), и без этих «чужеродцев» мы легко проживём. Поэтому постарайтесь не увлекаться иностранными названиями, без необходимости не заменяйте привычные слова новомодными заимствованиями. А язык со временем отсортирует эти «приобретения» и избавится от ненужного.
P.S. Проходя мимо Братского Народного банка (отделение в г. Иркутске на ул. 5 Армии), на двери которого наклеена табличка «PULL» (‘на себя’), я часто задаюсь вопросом: много ли у этого банка иностранных клиентов? Кого зазывает или отпугивает Народный банк?

Комментариев нет:

Отправить комментарий