понедельник, 8 октября 2012 г.

Другому как понять тебя?

Преподаю русский иностранцам. Главное удовольствие от моей работы – видимый результат, заговорившие на языке с нуля. Горжусь, когда они мне пишут: «Я хочу знать, как правильно: «я скучаю по вас» или «скучаю по вам», потому что мы спорим об этом! И вы часто писали «по ВАС». Пожалуйста, объясните. Не хочу войну на Facebook!»
Но чтоб дойти до обсуждения таких тонкостей языка, на которые не каждый русский обратит внимание, нужна колоссальная мотивация и огромный запас терпения. С обеих сторон. Балую своих студентов похвалой, радуюсь любой их попытке сформулировать хоть что-то связное по-русски.


Разумеется, без ошибок никак: все начинающие изучать язык путают звуки, падежи, род, значение и порядок слов. Трудно, к примеру, дается произношение числительных «двенадцать» и «девятнадцать» – по мнению многих китайцев, разницы почти никакой.
Китайская студентка, с которой в летней переписке обсуждали олимпиаду, отмечает: «В олимпийской игре ваша родина Россия тоже сильная, особенно искусственная гимнастика…» Забавно? Да. Но если разобраться, «искусственный» она соотносит с искусством, а там и до «художеств» недалеко. Хотела бы я так говорить по-китайски, как она по-русски!
Часто мои студенты допускают такие ошибки, с которыми порой хочется согласиться. Действительно, почему бы не «лечь в гостиницу», ведь в гостинице, как и в больнице, люди преимущественно занимают лежачее положение.
Но сегодня я не буду классифицировать и анализировать ошибки иностранцев, предлагаю просто немного побыть в моей шкуре и оценить головоломки, решать которые мне приходится практически ежедневно благодаря любимым студентам.
Так, фраза «Два мэр вино» означает вовсе не два бокала вина для мэра, речь идет о второй мировой войне. А сочетание «маленький тикет» не предполагает связи с английским ticket, это всего лишь тигрята.
В канун нового года я задала тайским студентам написать послание деду Морозу. Одно из писем содержало следующее пожелание: «Привезите меня билеты поехать вокруг света, дайте черный туфля и шоколад. Только запомни: шоколад с нижним салом!» Разумеется, автор и не подозревает о существовании украинской версии батончика Snickers – куска сала, покрытого шоколадом, думаю, он всего лишь имеет в виду пониженное содержание жира.
Редкий день случается без казусов – часто просто не успеваю все записывать. Так, однажды после занятий ко мне пришла целая группа прояснять один странный факт, вскользь упомянутый другим преподавателем: якобы у ВСЕХ русских на теле есть животные. Я напряглась. Что, интересно, тот преподаватель имел в виду? Уточняю, каких животных – насекомых (вшей, тараканов), на голове или в голове? Нет, утверждают, не на голове, а именно на теле. Мышки, только очень маленькие… Оказывается, не только дети, но и иностранцы связывают слово «подмышки» с мышами.
Двадцатилетний студент Мучик, второй год изучающий русский в университете г. Бангкока, радостно рапортует: «Аджан* Ирина! Я! Буду переводчиком! на турнире по волейболу! Екатерина Гамова! Наталья Гончарова! Вы хотите их автограф?! Завтра мы едем на стадион!»
На следующий день звонит ужасно расстроенный: «Я очень плохой переводчик! Я не понимал их. Они были недовольны. Аджан, что такое «кравал»?»

Версии «кровать» и «корвалол» были отвергнуты. Спортсменки были здоровы и бодры. Что же им могло срочно понадобиться? Разгадка страшно развеселила Мучика: надо же было так ослышаться!
А вы как думаете, что бы это значило?


======
*Аджан (тайск.) – учитель.


P.S
Кравал - это РАЗДЕВАЛКА.
Как угадала? Просто стала перечислять все, что пришло в голову в связи с ситуацией.
Как раздевалка превратилась в "кравал"? Если повторять слово "раздевалка", делая упор на ударный слог и проглатывая "несущественные" детали, очень даже получается "кравал". Спасибо за внимание. 

15 комментариев:

  1. Наверное, это или "открывал" (напр. "Лучше бы ты рот не открывал, переводчик называется!"), или "короновал"... а может, "провал"? Хотя не удивлюсь, если окажется, что в виду имелось полотенце (интуиция).

    ОтветитьУдалить
  2. Спасибо за комментарий. У Вас отличная интуиция - именно на нее и на логику следует опираться в подобном случае. Не всегда есть смысл ориентироваться на созвучие.
    Уже объявить правильный ответ или еще подождать? ;)

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Этот комментарий был удален автором.

      Удалить
    2. уже очень сильно объявить, пожалуйста:)
      а то нет более никакого терпения с моей, в частности, недогадливой стороны:)

      Удалить
  3. Объявляйте! А то у нас на dirty.ru уже заждались все

    ОтветитьУдалить
  4. Или покрывало? "Нам надо по кравалу" = "Нам надо покрывало" :)

    ОтветитьУдалить
  5. Thanks for sharing the information keep updating, looking forward to more post.
    Nice post ! I love its your site after reading ! thanks for sharing. Nice post. I learn something totally new and challenging on blogs, Its great.
    Divorce law new jersey
    how to file for a protective order in virginia

    ОтветитьУдалить
  6. verbis is a platform or blog focused on language, communication, and writing-related topics. It often explores linguistics, vocabulary, and effective expression. The content may include articles, reflections, and educational insights. It aims to help readers understand and use language more clearly and creatively. Overall, it promotes thoughtful communication and linguistic awareness.
    Workers Compensation For Staffing Agencies Montgomery, Alabama
    Workers Comp Insurance for Staffing Agencies Anchorage, Alaska

    ОтветитьУдалить